Πέμπτη, 9 Απριλίου 2009

Έτσι μετέφρασε τον εθνικό ύμνο ο Αλ(α)βάνος

ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΟΛΗ ΤΗ...ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΡΙΖΑ
Σήμερα σας αποκαλύπτουμε για ποιον λόγο ο Αλαβάνος έκανε την επισήμανση γκάφα στην βουλή για τον εθνικό ύμνο, όπου αντί για βια (βιασύνη) μετέφρασε βία το στίχο του Δ.Σολωμού. Βρήκαμε όλη τη...μετάφραση που έχει κάνει το ΣΥΡΙΖΑ στον Εθνικό ύμνο.
Σύμφωνα με τις...



απόψεις τους.

1

Σε γνωρίζω από την κόψη(γιατί κόψη Σολωμέ μας αρέσουν τα μαχαίρια;)
του σπαθιού την τρομερή(το χοντραίνεις και αποκαλύπτεσαι),
σε γνωρίζω από την όψη (θέλεις να μας πεις ότι μας ξέρεις και από την καλή και από την ανάποδη;)

που με βια μετράει τη γη (εδώ πια ξεγυμνώνεται ο στίχος σου. ΜΕ ΒΙΑ, δηλαδή με ξύλο και με ρόπαλα μετράτε την γη).

2

Απ' τα κόκαλα βγαλμένη (μπρρρρρ, νεκρόφιλος)
των Ελλήνων τα ιερά,(ρατσιστής είσαι Σολωμέ; Οι άλλοι δεν είναι άνθρωποι;)
και σαν πρώτα ανδρειωμένη,
χαίρε, ω χαίρε, Ελευθεριά!(αααα, ώστε χαίρεσαι, όταν ο κόσμος πεινάει και το λαικό κίνημα είναι στους δρόμους).

Παιδιά συγνώμη αλλά δε γίνεται. Η βλακεία πάει σύννεφο στην βουλή. Τι να κάνουμε;


1 σχόλιο:

  1. Και σας έλεγε ο μπαμπάς σας ..
    "Μάθε παιδί μου γράμματα .."
    Τίιιποτα εσεις ..
    Μα καλά τώρα ,σοβαρα εννοείτε πως
    "με βιασύνη μετράει τη γη " ;

    Ρε παιδια .. σκεφτόμαστε καθόλου
    ή ότι κουτοπονηριά ξεστομίζει ο Καρατζαφέρης περνάει στο υποσυνείδητο αμάσητη ;

    ΑπάντησηΔιαγραφή